发布于:2017/07/09
C'est une histoire qui a pour lieu
This is a story that takes place
Paris la belle en l'an de Dieu
In fair Paris in the year of our Lord
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Fourteen hundred eighty two
Histoire d'amour et de désir
A story of love and of desire
Nous les artistes anonymes
We, the anonymous artists
De la sculpture ou de la rime
Of sculpture and verse
Tenterons de vous la transcrire
Will attempt to transcribe it for you
Pour les siècles à venir
And for the centuries to come
Il est venu le temps des cathédrales
The age of cathedrals has come
Le monde est entré
The world has entered
Dans un nouveau millénaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Man wanted to reach the stars
Écrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass and in stone
Pierre après pierre, jour après jour
Stone after stone, day after day
De siècle en siècle avec amour
From century to century with love
Il a vu s'élever les tours
He saw the towers rise
Qu'il avait bâties de ses mains
That he had built with his hands
Les poètes et les troubadours
The poets and the troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Sang songs of love
Qui promettaient au genre humain
That promised the human race
De meilleurs lendemains
Better days to come
Il est venu le temps des cathédrales
The age of cathedrals has come
Le monde est entré
The world has entered
Dans un nouveau millénaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Man wanted to reach the stars
Écrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass and in stone
Il est venu le temps des cathédrales
The age of cathedrals has come
Le monde est entré
The world has entered
Dans un nouveau millénaire
A new millennium
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Man wanted to reach the stars
Écrire son histoire
To write his story
Dans le verre ou dans la pierre
In glass and in stone
Il est foutu le temps des cathédrales
The age of cathedrals has gone
La foule des barbares
The hoard of barbarians
Est aux portes de la ville
Storms the city gates
Laissez entrer ces païens, ces vandales
Let them in, these pagans, these vandals
La fin de ce monde
The end of this world
Est prévue pour l'an deux mille
Is predicted for the year 2000
Est prévue pour l'an deux mille
Is predicted for the year 2000
欢迎扫码关注官方微信